当前位置:首页 > 双语美文 > 餐饮英语 > 详细内容
英国各地风味美食
发布时间:2011/4/7  阅读次数:868  字体大小: 【】 【】【
  
A Charity Looks at Regional British Food
一个慈善机构调查英国各地的风味食品

If you really want to get to know England, you should use your tongue to do more than just speak English. You should educate your palate on the tastes of the local food too. That is what the British charity Trust thinks 。
英国慈善信托所认为,如果你真的想要了解英国,那么你不应该仅仅只说英语,而且应该更多地用你的舌头去品味英国,用你的味觉去享受当地的食物。
  
The Trust employed a panel of taste experts to identify what flavours typify each region in the UK.
这个信托机构雇佣了一组美食专家去调查英国各地区的独特风味。
  
After tasting apple chutney, beef, ice cream and potatoes grown in Cornwall, they said that the primary flavours of southwest England have overtones of cream and honey that are present even in the meat courses. Probably the most famous of these dishes is the Cornish pasty, a traditional miners' lunch of beef and potato wrapped in pastry. It is as popular as cream tea, where the beverage is served with scones, jam and clotted cream.
在品尝了康沃尔出产的苹果酱,牛肉,冰激凌和马铃薯后,这组美食专家表示英格兰西南部的基本风味中含有奶油和蜂蜜的味道,甚至在肉类食物里也有这种味道。最著名的可能就是阿根廷菜肉馅饼,一种传统的用油酥皮包裹着牛肉和马铃薯的矿工午餐饼。它与有着烤饼,果酱、缩奶油的奶茶一样受到欢迎。
  
According to the experts, the flavours that represent the Midlands are gamey. The panel tasted the local pale ale and spring lamb, among other things.
根据专家调查,代表中部地区的风味是野味。其中,这个小组品尝了当地的麦啤和春季羊羔肉
But the Trust is concerned that regional foods risk becoming extinct because the nation is losing the ability to taste complex and varied flavours.
但是信托机构担心由于英国人正在逐渐失去品尝繁复多样风味的能力,这些地区的特色食品面临着将消失的危险。
  
The Director-General of the Trust, Fiona Reynolds, says: "Taste is something we're losing, because too many of our meals are packed with additives and flavourings.
这个信托机构的直接负责人,菲奥娜•雷诺兹,说道:“因为大量的食物中掺杂了太多的添加剂,导致我们逐渐丧失了品尝的能力。”
  
Reynolds suggests that people should buy local food in season or grow their own fruit and vegetables. The Trust seeks to serve local produce in the restaurants and tearooms that it maintains close to historic houses and ancient monuments around Britain.
雷诺兹建议人们购买当地当季的或是自己栽种的水果蔬菜。信托试图在靠近英国历史建筑和古老遗迹的当地餐馆中提供当地产品。
  
The Trust also publishes advice on its website to people who want to "rescue their taste buds". This includes buying fresh produce and enjoying the aroma of food before eating it. The site also advises readers to ditch the salt and pepper and try food without any form of seasoning.
对于那些想要解救其味蕾的人,信托在其网站上给出了相关建议,比如购买新鲜食物,享受用餐之前食物的香气。这个网站同时也建议读者吃东西时不要使用盐和胡椒,并且尝试那些不添加任何调料的食物。
我要评论
  • 匿名发表
  • [添加到收藏夹]
  • 发表评论:(匿名发表无需登录,已登录用户可直接发表。) 登录状态:未登录
最新评论
所有评论[0]
    暂无已审核评论!


欢迎访问,愿本站助您的人生和事业更上一层楼. 备案/许可证编号为: 粤ICP备09111379号

Copyright © 2010-2015 膳食营养咨讯网 版权所有(www.ssyyzx.com) All Rights Reserved